Vannak kicsi részletek az életben, melyek szembejönnek velünk és attól kezdve vágyakozni fogunk az egész után. Gyerekkoromban láttam egy kis fekete-fehér rajzot egy könyvben, majd felnőttként megint rátaláltam és elolvastam a könyvet is. Két évvel ezelőtt találkoztam egy kéményseprővel az utcán, igazi cilinderes kéményseprővel, én azt hittem manapság már modernebbek lettek ők is, de szerencsére nem...szerettem volna akkor látni hogyan sepri ki a kéményeket, de nem sikerült. Aztán múlt héten teljesen véletlenül akkor léptem be a konyhába, mikor a szemközti ház tetején egy cilinderes úriember seperte a kéményt...ilyen apró részletek, de engem ezek éltetnek.
Szeretek arra gondolni, hogy minden történetdarab egyszer csak folytatódik valamikor.
Egyszer ráakadtam a neten egy könyvrészletre, már seholsem találom, de azt a néhány sort kiírtam akkor magamnak, mert nagyon szeretném valamikor az egészet elolvasni. Keresem a könyvet is, de azt sem találom persze...egyszer majd elém hozza az élet, remélem. Egy világítótornyon írt napló a könyv és ezt karácsonykor jegyezték fel:
"Martin meggyújtotta a konyhában az összes tartalék lámpát. Tiszta abroszt terített az öreg asztalra. Komoly arccal, figyelmesen tüsténkedett. Ha rátapasztottuk fülünket rádióra, felszedegethettünk néhány morzsát a monacói székesegyház éjféli miséjéből. Orgonaakkordokat. Egy énekhangot: »Tengeri szörnyek, vizek mélységei, tűz és jég, hó, köd, dübörgő vihar, mely teljesíti akaratát, hegyek és halmok, fák és cédrusok, vadak és minden állatok, csúszómászók és szárnyasok, dicsérjétek Őt...«
Az asztalnál kifogástalan udvariassággal viselkedtünk. Martin omlettet készített, sültkrumplit, rizskochot, és mivel az üveg alján még volt egy kis rum, megpróbáltunk – a szigeten szokásos – aszalt szilvás teát főzni. Kicsit kénesre sikeredett. Jól éreztük magunkat. A rádió teljesen elhallgatott, elővettem hát a szájharmonikámat. Eljátszottam az összes régi dalt. Martin többször is kérte ezt vagy azt a szomorú dallamot... Mókás arckifejezéssel hallgatta őket.
Bizalommal voltunk egymás iránt, miért kellett volna beszélgetnünk?"
(Jean-Pierre Abraham, Armen)
Wednesday, November 24, 2010
Bejegyzés. És ez egy kéményseprőnek köszönhető.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
22 comments:
Kedves Márta,
jó megint látni Téged, és örvendeni az örömöcskéidnek.
Ezt találtam nagyhirtelen (benne van a kiadó is:D )
http://fr.wikipedia.org/wiki/Jean-Pierre_Abraham
Szeretettel novemberre
Erzsébet
:-) köszönjük :-)
Szerintem sokan megkedvelték ismeretlenül is ezt a kéményseprőt. :o) Hiányoztál!
Nagyon jók a képek is, különösen a ködös tetszik.
Hú, de nehéz volt kivárni...de jó!
Egyébként nekem is van egy-két ilyen könyvem. Egyelőre csak reménykedem, hogy rájuk lelek majd valamikor.
Meg ilyen zene is volt. Azt könnyebb volt megtalálni. Azóta is "éltet" a nehéz helyzetekben engem is.
:) a kemenyseproket en is mindig elveztem :) a Mary Poppinsban is van egy kemenysepro, az is tetotol talpig eredeti kemenysepro. :) Latom, nalatok is mar teli a hangulat. :)
Örülök a kéményseprőnek és neked! :)
Hihetetlen, hogy meg leteznek "klasszikus"kemenyseprok :D
Szerintem aranyat er az a keped :)))
Nagyon hiányoztak az írásaid!
Ne vond meg tőlünk!
Légyszi-légyszi!!!
Éljenek a kéményseprők és a szösszenetek! :o)
Nem is csodalkozom hogy tetszik a konyv , mar a reszlet is olyan martas.Kivanom hogy minel tobb kicsi reszlet jojjon veled szembe NAPONTA , hogy elvezzuk irasaid.
Koszonom!
Ragyog a szemem! :) Hurrá, újra itt!
http://www.litera.hu/netnaplo/meg-van-ho
gyönyörűen ír róla...és megjelent magyarul
Kedves Marta, nem szoktam hozzaszolni,csak csendben olvasgatni Teged.Nagyon szomoru lettem,mikor ugy dontottel nem irsz egy ideig.Es ma orommel tolt el a jelenleted.Koszi,es tovabbi szep dolgokat kivanok,Eniko
Erzsébet, ez franciául van. :) (Nem tudok franciául. Még.)
Tücike, én is azt hittem már, álmodtam két évvel ezelőtt, ezért volt olyan hihetetlen, hogy egyszer csak ott van a ház tetején és seper a kéményben. Mint a mesében. :)
Gemelcsi, ezt olvastam, nagyon megmaradt bennem. És hiába keresem magyarul, csak nem találom. :) Németül meg tudnám rendelni, de ezt magyarul lenne jó. Nem baj, kivárom, ki én.
Mindenki más, nagyon nagyon köszönöm amit írtatok.
"Up where the smoke is all billered and curled
'Tween pavement and stars is the chimney sweep world"
Nem dedikálod nekem a kéményseprős képet? :D
örülök Neked!
Ma találtam a blogodra, örömmel olvastam amiket írtál.
A tavalyi karácsony legszebb élménye volt nekem is Varga Mátyás bencés szerzetes net-naplója a literán. El is mentettem a linkjeit, ideteszem, hátha mást is érdekel. :)
2009. december 21.
2009. december 22.
2009. december 23.
2009. december 24.
2009. december 25.
2009. december 26.
2009. december 27.
A kéményseprős kép hátuljára: Szeretettel Marynek. :)
Szia Zsuzsi! :)
És igen, most már tisztán emlékszem, hogy a Literán olvastam...köszi a linkeket. :)
Kedves Márti! Örülök, hogy megint írtál. És üdvözlöm a kéményseprőt.
Ildikó
Kedves Márti! Örülök, hogy megint írtál. És üdvözlöm a kéményseprőt! :))
Ildikó
Ha érdekel, akkor itt az első komment linkjének a német fordítása (eldöntheted, mennyire jó):
Jean-Pierre Abraham - németül
Itt meg az angol :
Jean-Pierre Abraham - angolul
Köszönöm Ildikó, köszönöm Józsi. :)
Post a Comment